亲,欢迎光临小说旗!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

还没结束,依旧是过不了沈河的内容,继续到北极找企鹅裙逃避沈河。

给大家背个醉翁亭记。

环滁皆山也。

其西南诸峰,

林壑尤美,

望之蔚然而深秀者,

琅琊也。

山行六七里,

渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,

酿泉也。

峰回路转,

有亭翼然临于泉上者,

醉翁亭也。

作亭者谁?

山之僧智仙也。

名之者谁?

太守自谓也。

太守与客来饮于此,

饮少辄醉,

而年又最高,

故自号曰醉翁也。

醉翁之意不在酒,

在乎山水之间也。

山水之乐,

得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,

云归而岩穴暝,

晦明变化者,

山间之朝暮也。

野芳发而幽香,

佳木秀而繁阴,

风霜高洁,

水落而石出者,

山间之四时也。

朝而往,

暮而归,

四时之景不同,

而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,

行者休于树,

前者呼,

后者应,

伛偻提携,

往来而不绝者,

滁人游也。

临溪而渔,

溪深而鱼肥。

酿泉为酒,

泉香而酒洌;

山肴野蔌,

杂然而前陈者,

太守宴也。

宴酣之乐,

非丝非竹,

射者中,

弈者胜,

觥筹交错,

起坐而喧哗者,

众宾欢也。

苍颜白发,

颓然乎其间者,

太守醉也。

已而夕阳在山,

人影散乱,

太守归而宾客从也。

树林阴翳,

鸣声上下,

游人去而禽鸟乐也。

然而禽鸟知山林之乐,

而不知人之乐;

人知从太守游而乐,

而不知太守之乐其乐也。

醉能同其乐,

醒能述以文者,

太守也。

太守谓谁?

庐陵欧阳修也。

字太少不够字数,接下来翻译凑。

环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,水落石出,这就是山中的四季。早晨进山,傍晚回城,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。至于背着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,杂七杂八的摆放在面前的;那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐,投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉倒在众人中间,是太守喝醉了不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

字数还是不太够,接着背兰亭集序。

永和九年,

岁在癸丑,

暮春之初,

会于会稽山阴之兰亭,

修禊事也。

群贤毕至,

少长咸集。

此地有崇山峻岭,

茂林修竹,

又有清流激湍,

映带左右,

引以为流觞曲水,

列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,

一觞一咏,

亦足以畅叙幽情。

是日也,

天朗气清,

惠风和畅。

仰观宇宙之大,

俯察品类之盛,

所以游目骋怀,

足以极视听之娱,

信可乐也。

夫人之相与,

俯仰一世。

或取诸怀抱,

悟言一室之内;

或因寄所托,

放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,

静躁不同,

当其欣于所遇,

暂得于己,

快然自足,

不知老之将至;

及其所之既倦,

情随事迁,

感慨系之矣。

向之所欣,

俯仰之间,

已为陈迹,

犹不能不以之兴怀,

况修短随化,

终期于尽!

古人云:“

死生亦大矣。”

岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,

若合一契,

未尝不临文嗟悼,

不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,

齐彭殇为妄作。

后之视今,

亦犹今之视昔,

悲夫!

故列叙时人,

录其所述,

虽世殊事异,

所以兴怀,

其致一也。

后之览者,

亦将有感于斯文。

还是不太够,继续译文凑字。

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。这一天,天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。人与人相互交往,很快便度过一生。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

结束,不会真有神人看完吧?赶紧去北极找企鹅裙!别和我说你看省略看到现在