亲,欢迎光临小说旗!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
小说旗 > 武侠修真 > 侠影美颜 > 第88章 杜甫《天狗赋并序》
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第88章 杜甫《天狗赋并序》

天狗赋并序

作者:【唐】杜甫

天宝中,上冬幸华清宫,甫因至兽坊,怪天狗院列在诸兽院之上,胡人云:此其兽猛健,无与比者。甫壮而赋之,尚恨其与凡兽相近。

澹[1]华清之莘莘漠漠[2],而山殿戌削[3],缥[4]焉天风,崛乎回薄[5]。上扬云旓[6]兮,下列猛兽。夫何天狗嶙峋兮,气独神秀。色似狻猊[7],小如猿狖[8]。忽不乐,虽万夫不敢前兮,非胡人焉能知其去就。向若铁柱攲[9]而金锁断兮,事未可救。瞥流沙而归月窟[10]兮,斯岂踰昼。日食君之肥鲜兮,性刚简而清瘦。敏于一掷[11],威解两斗。终无自私,必不虚透。

尝观乎副君暇豫[12],奉命于畋[13],则蚩尤[14]之伦,已脚[15]渭戟泾,提挈丘陵,与南山周旋,而慢围者戮,实禽有所穿。伊鹰隼之不制兮,呵犬豹以相躔。蹙乾坤之翕习[16]兮,望麋鹿而飘然。由是天狗捷来,发自于左,顿六军之苍黄[17]兮,劈万马以超过。材官[18]未及唱,野虞[19]未及和。冏髇矢[20]与流星兮,围要害而俱破。洎[21]千蹄之并集兮,始拗怒[22]以相贺。真雄姿之自异兮,已历块[23]而高卧。不爱力以许人兮,能绝等[24]以为大。既而群有噉咋[25],势争割据。垂[26]小亡而大伤兮,翻投迹[27]以来预。划[28]雷殷而有声兮,纷胆破而何遽[29]。似爪牙之便秃兮,无魂魄以自助。各弭耳[30]低回,闭目而去。

每岁,天子骑白日,御东山,百兽踿跄[31]以皆从兮,肆猛仡铦锐[32]乎其间。夫灵物固不合多兮,胡役役[33]随此辈而往还?惟昔西域之远致兮,圣人为之豁迎风,虚露寒[34],体苍螭[35],轧金盘。初一顾而雄材称是兮,召群公与之俱观。宜其立阊阖[36]而吼紫微[37]兮,却妖孽而不得上干。时驻君之玉辇兮,近奉君之渥[38]欢。

使狊[39]处而谁何[40]兮,备周垣[41]而辛酸。彼用事之意然兮,匪至尊之赏阑[42]。仰千门之崚嶒[43]兮,觉行路之艰难。惧精爽[44]之衰落兮,惊岁月之忽殚。顾同侪[45]之甚少兮,混非类以摧残。偶快意于校猎[46]兮,尤见疑于蹻捷。此乃独步受之于天兮,孰知群材之所不接。且置身之暴露兮,遭纵观之稠叠[47]。俗眼空多,生涯未惬。吾君倘忆耳尖之有长毛兮,宁久被斯人终日驯狎已。

注释:

[1]澹(yǎn):动荡貌。这里用法类似发语词。[2]莘莘漠漠:树木茂盛的样子。[3]戌削:高耸的样子。[4]缥:同“飘”,飞扬。[5]回薄:盘旋环绕。[6]云旓(shāo):绘有云彩的旌旗。[7]狻(suān)猊(ni):狮子。[8]猿狖(you):猿猴。[9]攲(qi):倾斜。[10]月窟:月亮落下的地方。[11]一掷:一击。[12]副君:太子,皇储。暇豫:闲暇。[13]畋(tián):打猎。[14]蚩尤:传说中的恶神,这里指参加围猎的军队。[15]脚:拖住一脚。[16]翕习:威猛繁盛的样子。[17]苍黄:慌张。[18]材官:低级武官。[19]野虞:掌管山林泽薮的官。[20]冏:照耀。髇(xiāo)矢:响箭。[21]洎(ji):自从。[22]拗(yu)怒:抑制怒气。[23]历块:形容十分迅速。[24]绝等:超越同类。[25]噉(dàn)咋(zé):吃,食用。[26]垂:接近。[27]投迹:前往,投身。[28]划:忽然。[29]遽:惶恐,恐惧。[30]弭耳:帖耳,驯服的样子。[31]踿(zu)跄(qiāng):随着舞动的样子。[32]猛仡(yi):威猛雄壮。铦(xiān)锐:锐利。[33]役役:劳碌的样子。[34]迎风、露寒:汉宫殿名。[35]苍螭:青龙。[36]阊阖:传说中的天门,泛指宫门。[37]紫微:帝王的宫殿。[38]渥:恩泽。[39]狊(ju):狗看东西的样子。[40]谁何:盘查,诘问。[41]周垣:城墙。[42]阑:将尽。[43]崚(ling)嶒(céng):高耸险峻。[44]精爽:精神。[45]同侪(chái):同伴。[46]校猎:打猎。[47]稠叠:稠密重叠。

赏析:

杜甫是以其诗作闻名后世的,与其诗作相比,他流传下来的文章少得可怜,赋则只有六篇,六篇之中又以供皇家典礼所用的赞歌为主,所以,《天狗赋》还算是杜甫在少有外力约束的情况下创作的一篇赋。

《天狗赋》是一篇骚体赋,这是一种由《楚辞》演变而来的赋体,句子中多带“兮”字,是这一体裁的标志特征之一。由于在形式的要求上较骈赋相对宽松,所以唐宋以后的作者喜欢用它来写一些抒情言志的个人作品,而且作品的基本情调常常有意无意地接近《离骚》。

这篇赋描述的对象是来自西域的猎犬,借用《山海经》中的名字,称为天狗。天狗是优良的猎犬,受到王公贵族的青睐。作为猎犬,它的外貌、神情、能力都显得与众不同,而铺陈描写正是赋的专长。先写外形,着重于神情气质的描写,点出其清瘦干练的特征。随后写跟随太子出猎时的勇猛敏捷以及在狩猎队伍中的影响力。继而又写曾受天子眷顾,而终于在天狗院中倍感寂寞,很少有一展才能的机会。显然,这样的内容是有所隐喻的,是不是作者自况不必细究,但作为一篇赋,其主题和基调正与《长门赋》《鵩鸟赋》等相似。然而同样是哀怨悲愁的内容,却由于主体天狗的奇崛刚健,使全文充满了一种悲壮的气息,“俗眼空多,生涯未惬”的感叹虽说也是骚体赋常有的牢骚,但是系于天狗这一神骏昂扬的形象之上,其悲其怨便不那么萎靡,不那么消沉,犹如老骥伏枥,雕盼青云,与昭阳日影的深宫凄婉不同,与骥尾青云的文士怨恨也不同。这也体现了托物抒情的文章在选物时不可不慎。

人的各方面才能是有短长的,杜甫号称诗圣,作诗是古今独步,即便有不喜欢杜诗的,却从未有人敢说杜诗不是一流的。而诗做得好,未必文赋也擅长,杜甫则正是“偏科”严重的。曾有学者指出,“杜甫古今诗圣,而无韵之文,至不可读”。这篇赋虽说还算是韵文,但终究与作诗不同,往往用词生涩甚至费解,音律节奏也有不少地方失之和谐,使读者读来很不流畅,这也是很难为杜甫回护的。故而历来注杜诗者都不将这篇赋收入,只有清代仇兆鳌作《杜诗详注》才勉强注了它,注语大多十分模棱,原作如此,也是无可奈何。